[日本語から英語への翻訳依頼] 2.問題発生の原因 ・** ・** 上記の2点が発生した原因 日本から配送を行う際の梱包が不十分だった。 その為、海外輸送途中で商品が破損してしまった。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん spdr さん ayunemo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/08/01 04:11:06 閲覧 1877回
残り時間: 終了


2.問題発生の原因
・**
・**
上記の2点が発生した原因
日本から配送を行う際の梱包が不十分だった。
その為、海外輸送途中で商品が破損してしまった。
上記の為、注文商品をお客様へ配送できなかった。
その為、クレームとNegative Feedbackの評価が発生した。

3.同じ違反を起こさないための改善策

改善策1
現在使用している配送箱と梱包材を変更する。
改善策2
梱包専門のスタッフを2人雇用する。
専属スタッフを配置させ、丁寧、頑丈な梱包を行わせる。
改善策3
FBAシステムを使用する。


2. Causes of issue
・**
・**
Causes of arising above two issues;
The packing for shipping from Japan was insufficient.
So, the item was damaged in the middle of shipment.
Therefore, we could not deliver the item to customers.
As a result, customers raised claims and left the negative feedback.

3. Countermeasures to prevent the recurrence of the same issues

Countermeasure 1;
Change currently used shipping boxes and packing materials

Countermeasure 2;
Hire two new staffs dedicated for the packing processing.
With the dedicated staffs, make the packing secured with a great care.

Countermeasure 3;
Avail the FBA system.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。