Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。 こちらでも商品についてはお問い合わせします。 もしあと...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

geeeqgqgによる依頼 2014/07/29 13:11:23 閲覧 1477回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。"

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/29 13:18:12に投稿されました
Merci pour le message.
Votre article peut être perdu ou passer par l'inspection des douanes.
Nous allons suivre votre article de notre côté aussi.
Si vous n'avez pas reçu en 10 jours, nous vous ferons parvenir un remboursement.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/29 13:28:46に投稿されました
Merci pour votre message.

En ce qui concerne les marchandises, elles peuvent être perdues, ou il y a un problème avec la douane.
Prenons un 'enquête a également à notre côté.
Si vous ne recevez pas les marchandises dans 10 jours, nous vous rembourserons le montant payé.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。