Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。商品を会社住所に送るにあたり、会社名が必要です。商品価値が$100以上の為、UPSとFedexは会社名を要求しています。サインが必要ですが、名...
翻訳依頼文
Hi -- I need a company name to ship this to a commercial address-- UPS & FedEx require the name of the company since the value is more than $100.00. Signature is required, but can't send it w/o the name. Also, the deposit is still pending at my bank, but should drop tonight or tomorrow at latest. Please let me know the company name as soon as possible, as I'd like to ship this tomorrow. Thank you, trunkjunk500
kaory
さんによる翻訳
こんにちは。
この商品を取引上の住所に発送するために会社名が必要です。PS & FedExでは、商品価値が100ドル以上であれば会社名を必要としています。サインも必要ですが、名前なしに送付することはできません。また、保証金ですが口座がまだ保留中なのでできましたら今夜か明日に連絡していただけますようお願いします。会社名はできるだけ早くお知らせください。明日には出荷したいと思います。よろしくお願いします。trunkjunk500様
この商品を取引上の住所に発送するために会社名が必要です。PS & FedExでは、商品価値が100ドル以上であれば会社名を必要としています。サインも必要ですが、名前なしに送付することはできません。また、保証金ですが口座がまだ保留中なのでできましたら今夜か明日に連絡していただけますようお願いします。会社名はできるだけ早くお知らせください。明日には出荷したいと思います。よろしくお願いします。trunkjunk500様
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 413文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 930円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
kaory
Starter