Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 配送場所が日本のため時間がかかる可能性がどうしてもあります。 それと関税に引っかている可能性もあり中なk到着時間はずれる...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
配送場所が日本のため時間がかかる可能性がどうしてもあります。
それと関税に引っかている可能性もあり中なk到着時間はずれる可能性があります。
配送場所が日本のため時間がかかる可能性がどうしてもあります。
それと関税に引っかている可能性もあり中なk到着時間はずれる可能性があります。
marie-claire
さんによる翻訳
Merci pour votre message.
Il y a une possibilité réelle que cela prends beaucoup de temps parce que la lieu de livraison est le Japon.
En plus de cela, il peut s’étre bloqué à la douane, de sorte que le heure d’arrivée sera probablement incertain.
Il y a une possibilité réelle que cela prends beaucoup de temps parce que la lieu de livraison est le Japon.
En plus de cela, il peut s’étre bloqué à la douane, de sorte que le heure d’arrivée sera probablement incertain.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 84文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 756円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
marie-claire
Starter (High)
My prefered fiel is science, medicine, compliance, business and general affairs.