Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 独占契約はできますか? 2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか? とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい...
翻訳依頼文
独占契約はできますか?
2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?
とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい高いので、30%以上オフの卸し価格を希望します。
ご検討お願い致します。価格競争力を持たせて普及させる為に少しでも安く供給して頂きたいです。
3.商品カタログに掲載している、商品のデジタル画像を送っていただくことは可能ですか?
日本国内での通信販売の為のWebショップサイトの画像掲載に使用します。
以上、ご検討よろしくお願いします
2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?
とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい高いので、30%以上オフの卸し価格を希望します。
ご検討お願い致します。価格競争力を持たせて普及させる為に少しでも安く供給して頂きたいです。
3.商品カタログに掲載している、商品のデジタル画像を送っていただくことは可能ですか?
日本国内での通信販売の為のWebショップサイトの画像掲載に使用します。
以上、ご検討よろしくお願いします
ryojiyono
さんによる翻訳
Is it possible to bind exclusive contract?
2. Is is possible to supply JA products with wholesaler price lower than current price?
If compared with very-low-priced American brand, it is 50% higher, thus we prefer to have 30% lower wholesaler price.
Please consider about this. We need competitive price in the market to expand the sales, and we need them to be supplied as low as possible.
3. Is it possible to send us the photo data of the items that are on your catalogue?
We would like to use this to put on shopping web sited of e commerce in Japan.
It is all for my request, and I would appreciate your consideration and cooperation.
2. Is is possible to supply JA products with wholesaler price lower than current price?
If compared with very-low-priced American brand, it is 50% higher, thus we prefer to have 30% lower wholesaler price.
Please consider about this. We need competitive price in the market to expand the sales, and we need them to be supplied as low as possible.
3. Is it possible to send us the photo data of the items that are on your catalogue?
We would like to use this to put on shopping web sited of e commerce in Japan.
It is all for my request, and I would appreciate your consideration and cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。