[英語から日本語への翻訳依頼] 早い返事ありがとうございます。 もし私のギターが、私の持っているこのギターの持ち主のところにあるのだったら、彼のところに行ってギターを交換するべきかもし...

この英語から日本語への翻訳依頼は irtc1015 さん tearz さん hana_the_cat_2014 さん spdr さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kenchanによる依頼 2014/07/27 12:17:04 閲覧 1885回
残り時間: 終了

Thanks for your speedy response
Maybe if the guitar I brought is with the owner of the guitar I have I could go to his address and exchange both guitars
It's a solution to the issue
As you can imagine how disappointed I was on receiving the wrong guitar what with the wait for it to arrive in the uk and the time it took to get through customs
I would except your solution as a last result

Ok please inform S that I will excepted a full refund excluding shipping and duty as soon as possible
thanks for your cooperation

早い返事ありがとうございます。
もし私のギターが、私の持っているこのギターの持ち主のところにあるのだったら、彼のところに行ってギターを交換するべきかもしれません。
これが、問題の解決策です。
ご存知の通り、私が、ギターがイギリスに到着するのを待ち、そして通関できるようにするのにいくら時間を費やしたかを考えていただくと、わたしが違うギターを受け取ってどんなにがっかりしたかがわかると思います。
あなたの解決策を、最後の結果として受け入れましょう。

わかりました。Sに、送料と関税を抜いた金額を払い戻してほしいって知らせてください。
協力に感謝します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。