Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、売掛金管理マネージャデブラのための延滞請求書を処理しているのですが、この顧客の任意の連絡先情報を見つけることができません:220193を 現在、ア...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

masakisatoによる依頼 2014/07/24 22:04:34 閲覧 1355回
残り時間: 終了

I’m handling past due invoices for Accounts Receivable Manager Debra and I am unable to find any contact information for this customer: 220193
Currently on their account there are 2 outstanding past due invoices that we are trying to collect payment for. Can you provide any additional information that can assist with resolving this past due balance?

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/24 22:28:13に投稿されました
私は、売掛金管理マネージャデブラのための延滞請求書を処理しているのですが、この顧客の任意の連絡先情報を見つけることができません:220193を
現在、アカウント上には、我々が支払いを収集しようとしている2つの目立った延滞請求書があります。追加情報を提供して、この延滞残高を解決することを支援して頂くことは出来ますか? 
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/24 22:12:23に投稿されました
私は受取勘定のマネージャーDebraに代わり延滞請求書の担当をしていますが、220193という番号の顧客の連絡先情報を見つけることができません。
現在期限を過ぎた請求書が2件それらの口座に残っており、回収を急いでいるところです。この延滞金残高を解消するために追加情報をいただけないでしょうか?
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/07/24 22:35:23に投稿されました
私は売掛金担当マネージャーのDebraに代わって支払期限が過ぎた請求書の処理をしているのですが、顧客番号220193の連絡先情報が見つかりません。
この顧客については、現在未払いの支払い期限切れ請求書があり、その金額を回収しようとしています。
この売掛金残高問題の解決のため、情報をご提供いただけませんでしょうか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。