Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazon, eBayまたは同様な第3勢力のサイトでの無許可販売が、悪い顧客サービスを生み出してしまっており、結果として製品ライン全体に悪い影響を与えて...

翻訳依頼文
The online marketplace is quickly changing how companies do business. iFixit strives very hard to maintain a quality product and customer experience. A big part of this experience is related to the purchase experience and customer support provided.

Just a reminder that iFixit only offers wholesale discounts to companies for sale in brick and mortar stores, print catalogs, and their own privately owned web domains.




mechamami さんによる翻訳
オンライン市場では、企業がビジネスを行う方法が急速に変化しています。 iFixitは、高品質の製品と顧客体験を維持するために非常に一生懸命努力しています。この経験の大部分は、提供される購入経験と顧客サポートに関連しています。

念のため申し上げますが、iFixitは、れんがとモルタル店、印刷カタログ、自分の個人所有のWebドメインの販売会社への卸売割引販売のみを提供しています。
mooomin
mooominさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1764文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,969円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mechamami mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する