今日、私は、あなたが送ってくれた荷物が先週すでに日本に到着していたことを、倉庫のスタッフから聞きました。
ありがとうございます。
お願いですが、注文した商品を送ってくれた時は、必ずインボイスとトラッキングナンバーをメールで送ってくれませんか?
なぜなら、私達は、あなたが送ってくれたインボイスをもとに、倉庫のスタッフに指示を与えているからです。
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 23:33:25に投稿されました
Today, I heard from the warehouse staff that the package you've sent has already arrived in Japan last week.
Thank you very much.
I have a request though. Can you kindly ensure that the invoice and the tracking number were sent via email when you've sent out the ordered product?
This is because we will use the invoice as basis to provide instructions to the warehouse staff.
Thank you very much.
I have a request though. Can you kindly ensure that the invoice and the tracking number were sent via email when you've sent out the ordered product?
This is because we will use the invoice as basis to provide instructions to the warehouse staff.
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 18:49:54に投稿されました
I have heard from the staff at the warehouse that the goods you sent last week have arrived in Japan.
Thank you.
I have a request,when you ship the items could you make sure you include an invoice and tracking number please?
The reason being, based on the invoice you send, I can give direction to the warehouse staff.
Thank you.
I have a request,when you ship the items could you make sure you include an invoice and tracking number please?
The reason being, based on the invoice you send, I can give direction to the warehouse staff.