Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品は下記のように配送はされています。 よろしくお願いします。 すいませんが税関から連絡は来ていませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん [削除済みユーザ] さん mokamoka_ca さん [削除済みユーザ] さん pitufimin13 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fqsdfqefによる依頼 2014/07/24 15:13:46 閲覧 1956回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品は下記のように配送はされています。
よろしくお願いします。

すいませんが税関から連絡は来ていませんか?

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 15:20:04に投稿されました
Thank you for the message.
The items have been shipped as follows.
Thank you for your attention.

Excuse me, but haven't you received any information from the customs?

★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 15:18:32に投稿されました
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.

Have you been contacted by the customs office?
★★★☆☆ 3.5/2
mokamoka_ca
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 15:22:06に投稿されました
Thank you for the message.
Your item has been shipped as follows:
Thanks.

Have you been contacted the customs?
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 15:19:50に投稿されました
Thank you for the message.
The item has already been delivered, as shown below.
Thank you for your understanding.

Didn't anyone from the customs office contact you?
★★★☆☆ 3.0/2
pitufimin13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 15:22:29に投稿されました
Thank you for the message.
This product has shipped as below.

Could you please check if custom office has contacted you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。