翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/07/24 15:18:32
メッセージありがとうございます。
商品は下記のように配送はされています。
よろしくお願いします。
すいませんが税関から連絡は来ていませんか?
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.
Have you been contacted by the customs office?
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.
Have you been contacted by the customs office?
修正後
Thank you for the message.
The goods have been shipped as shown below.
Thank you.
Have you been contacted by the customs office?
deliver と shipは若干配送プロセスにおいて意味合いが異なると思うので、使い分けてみてください。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
Thank you for the message.
The goods have been delivered as shown below.
Thank you.
Have you been contacted by the customs office?
修正後
Thank you for the message.
The goods have been shipped as shown below.
Thank you.
Have you been contacted by the customs office?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
やはりshippedなんですね。他の方にもご指摘いただいたので違いが明確になりました。添削にお時間割いていただき、ありがとうございます。
ご指摘ありがとうございます。shipは配送や出荷、deliverは実際に相手の手に渡ったようなニュアンスですね。うっかり忘れてしまいそうなところをご指摘いただき、助かります。