Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonストアにて商品を購入した時は確かに在庫ありと表示されてありました。 ちなみに他のサイトでは、同商品は今現在未入荷となっておりました。 ...
翻訳依頼文
This product was clearly listed on amazon as in stock at the time of order.
It is listed elsewhere as not yet released.
You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability.
I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.
If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.
Thanks
Nikki Goode
It is listed elsewhere as not yet released.
You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability.
I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.
If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.
Thanks
Nikki Goode
この製品は、注文時に在庫があるとAmazonで明確に表示されていました。
あなたの製品は他の販売者のものより100ドル高いですが、在庫があるとのことで注文しました。
商品の価格をshoppinginjapan.netと同じ金額に下げ、Amazonで誤解を与える販売情報を流したことの補償として送料を無料にして頂けるのなら、待ちます。
これにご対応いただけない場合、注文を中止してください。他でもっと安い時計を探します。
どうぞよろしくお願いいたします。
Nikki Goode
あなたの製品は他の販売者のものより100ドル高いですが、在庫があるとのことで注文しました。
商品の価格をshoppinginjapan.netと同じ金額に下げ、Amazonで誤解を与える販売情報を流したことの補償として送料を無料にして頂けるのなら、待ちます。
これにご対応いただけない場合、注文を中止してください。他でもっと安い時計を探します。
どうぞよろしくお願いいたします。
Nikki Goode
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 499文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,123.5円
- 翻訳時間
- 18分