Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらで価格設定のミスをしてしまい販売してしまいました。 商品価格については調節させてから再出品致します。 今回お客様に...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
こちらで価格設定のミスをしてしまい販売してしまいました。
商品価格については調節させてから再出品致します。
今回お客様にご迷惑おかけした非礼として3$ほど追加で返金させて頂いています。
ご理解いただけたら幸いです。
メッセージありがとうございます。
すいません。海外配送になるため1周間~3週間ほどは時間を頂きます。
もし厳しい場合はキャンセルの方お願い致します。
こちらで価格設定のミスをしてしまい販売してしまいました。
商品価格については調節させてから再出品致します。
今回お客様にご迷惑おかけした非礼として3$ほど追加で返金させて頂いています。
ご理解いただけたら幸いです。
メッセージありがとうございます。
すいません。海外配送になるため1周間~3週間ほどは時間を頂きます。
もし厳しい場合はキャンセルの方お願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I have made a mistake with the price settings on this item.
I will make adjustments on the price and re-list it.
As way of apology for this I will give you an additional $3 refund for your trouble.
I would appreciate your understanding on this.
Thank you for your message.
Sorry. As it is being posted overseas, it will take from1 to 3 weeks.
If this is a little troublesome for you please cancel the order.
I have made a mistake with the price settings on this item.
I will make adjustments on the price and re-list it.
As way of apology for this I will give you an additional $3 refund for your trouble.
I would appreciate your understanding on this.
Thank you for your message.
Sorry. As it is being posted overseas, it will take from1 to 3 weeks.
If this is a little troublesome for you please cancel the order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...