Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Bob Reevesは1974年にスリーブシステムで特許をとりました。(US Patent 3,808,935)これを使いますと、トランペット奏者が音質、...
翻訳依頼文
Bob Reeves patented his sleeve system in 1974 (US Patent 3,808,935). This system allows the trumpet player to optimize his/her gap for sound, pitch, and playability or to use the same mouthpiece in different horns that require a different gap.
Once a mouthpiece has been converted for our sleeve system, different sleeves can be used in order to "dial in" the correct gap. Our sleeves vary in diameter in small, but significant, increments thus increasing or decreasing the gap. They are available in half sizes from #1 through #7 (largest gap is #1, smallest is #7). From Bob Reeves website.
Once a mouthpiece has been converted for our sleeve system, different sleeves can be used in order to "dial in" the correct gap. Our sleeves vary in diameter in small, but significant, increments thus increasing or decreasing the gap. They are available in half sizes from #1 through #7 (largest gap is #1, smallest is #7). From Bob Reeves website.
mura
さんによる翻訳
Bob Reevesは1974年にスリーブシステムで特許をとりました。(US Patent 3,808,935)これを使いますと、トランペット奏者が音質、ピッチ、演奏のしやすさのためにそのギャップを調節したり、それぞれのギャップがある複数のホルンに同一のマウスピースを使うことがでます。
マウスピースを私どものスリーブシステムと組み合わせますと、いろいろなスリーブを使って正しいギャップにあわせることができます。わたしどものスリーブは細かいけれどはっきりした間隔で径が変わり、ギャップを大きくしたり小さくしたりすることができます。ハーフサイズで#1から#7(最大ギャップは#1、最小は#7)まであります。Bob Reeves websiteより。
マウスピースを私どものスリーブシステムと組み合わせますと、いろいろなスリーブを使って正しいギャップにあわせることができます。わたしどものスリーブは細かいけれどはっきりした間隔で径が変わり、ギャップを大きくしたり小さくしたりすることができます。ハーフサイズで#1から#7(最大ギャップは#1、最小は#7)まであります。Bob Reeves websiteより。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 591文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,330.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Trainee
翻訳歴8か月