Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会 ※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、...

翻訳依頼文
【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。
tearz さんによる翻訳
[Tokyo] Mini Live & Handshake Event Commemorating the Release of TOKYO GIRLS' STYLE New Album "Killing Me Softly"

* Prioritizing the safety of the customers and the casts, participants of those handshake event are requested to cooperate the following for the purpose of reinforced security.
- The belongings of the handshake event participants will be kept during the session
- The body check will be conducted for all paticipants prior to the handshake event
Please know in advance that participants of the handshake event may be rejected if they do not agree to the above requests.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する