Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Your payment delay should not be a problem (if it is going to be settled with...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 33文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

gggggdgzgzによる依頼 2014/07/15 12:13:15 閲覧 1761回
残り時間: 終了

お支払いは少し遅くなっても大丈夫です。
お支払をお待ちしております。

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 12:18:10に投稿されました
Your payment delay should not be a problem (if it is going to be settled within xx days).
We await your payment.
gggggdgzgzさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tearz
tearz- 10年以上前
もし「多少の遅れ」の定義が具体的な日数で表せるのであれば、カッコ内のxx daysに日数を入れてください。特に具体的に知らせる必要がないと判断される場合はカッコ内の表記を削除下さいませ。
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 12:18:17に投稿されました
It is all right for if you your payment is little bit late.
I look forward to your payment.
ozsamurai_69
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2014/07/15 12:16:46に投稿されました
It's OK if the payment is a little late.
I will wait for the payment.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。