メッセージありがとうございます。
こちらこそ希望に添えなくてすいません。
メッセージありがとうございます。
前に返金の方はされています。
下記送付写真をご覧ください。
メッセージありがとうございます。
ベルギーへの配送は対応できますが配送期間や金額についてはこちらからは配送してみないとはっきり言えません。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 10:27:05に投稿されました
Thank you for your message.
I'm sorry that I couldn't meet your requirement.
Thank you for your message.
The refund has already been done.
Please see the photos below that I sent.
Thank you for your message.
I can handle the delivery to Belgium, but I can not say the delivery period and the amount clearly until I ship it.
Thank you in advance.
I'm sorry that I couldn't meet your requirement.
Thank you for your message.
The refund has already been done.
Please see the photos below that I sent.
Thank you for your message.
I can handle the delivery to Belgium, but I can not say the delivery period and the amount clearly until I ship it.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 10:29:07に投稿されました
Thank you for your message.
I apologize for not being able to accommodate your needs.
Thank you for your message.
Your refund has been made already.
Please refer to the attached picture.
Thank you for your message.
We handle shipments to Belgium, however we are not able to provide any details such as delivery durations and fees until we make an actual shipment.
We will be looking forward to your feedback.
I apologize for not being able to accommodate your needs.
Thank you for your message.
Your refund has been made already.
Please refer to the attached picture.
Thank you for your message.
We handle shipments to Belgium, however we are not able to provide any details such as delivery durations and fees until we make an actual shipment.
We will be looking forward to your feedback.