Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月2日、日本旅行業協会(JATA)新会長の田川博己氏(現ジェイティービー代表取締役会長)が会見を行ない、新今後の取組みなどについて語った。 田川氏は6...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

toushisによる依頼 2014/07/15 10:13:57 閲覧 944回
残り時間: 終了

7月2日、日本旅行業協会(JATA)新会長の田川博己氏(現ジェイティービー代表取締役会長)が会見を行ない、新今後の取組みなどについて語った。

田川氏は6月18日に実施された定時総会で会長に就任、前会長の菊間潤吾氏は副会長となった。

新体制について田川氏は、「テクニカルな部分では大きく変わりはない」とし、海外は菊間氏、訪日を丸尾和明氏、国内は吉川氏と各委員会を3人の副会長がとりまとめる。旅行業界の社会的意義向上などさまざまな取組みを進め、観光立国から観光大国の実現を目指すという。

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 10:39:55に投稿されました
On July 2nd, the new chairman of the Japanese Association of Travel Agents (JATA) Mr. Hiromi Tagawa (current president & CEO of JTP Corp.) did an interview detailing new initiatives.

Mr. Tagawa was inaugurated as the new chairman on the regular meeting held on June 18th, and the previous chairman Mr. Jungo Kikuma assumed the position of vice chairman.

Concerning the new organizational structure, Mr. Tagawa said, "There are no big changes in the technicals," with Mr. Kikuma the vice president in charge of outbound travel, Mr. Kazuaki Maruo the vice president in charge of inbound travel, and Mr. Yoshikawa the vice president in charge of domestic travel. The organization plans to further develop this country into a major power in terms of tourism by continuing initiatives to magnify the social significance of the tourism industry.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 11:04:04に投稿されました
On July 2, Mr. Hiromi Tagawa, the New Director, Japan Association of Travel Agents (JATA) or current CEO of JTB held a press briefing and talked about how they address their business in the future.

Mr. Tagawa assumed a post of director for JATA during the fixed general meeting held on June 18, and the former director Mr. Jungo Kikuma assumed the post of deputy director.

Director Tagawa said that the new configuration as “nothing was changed in technicality” and three deputy directors would take control of each of three committees for which they sit as the chairman of respective committee for Mr. Kikuma took in charge of customers visiting overseas, Mr. Kazuaki Maruo took for visiting customers to Japan, and Mr. Yoshikawa took for domestic customers. He also said that the association would aim realize the great tourist destination country from the tourism oriented country by addressing the variety of activities including the improvement of social awareness among travel industry.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 10:53:21に投稿されました
On July 2, Mr. Tagawa Hiromi, the new president of Japan Association of Travel Agents (JATA) (currently the chairman and CEOof JTB) gave a press conference and talked about things in future efforts.

Mr. Tagawa was appointed the president in the general meeting. Former president Mr. Kikuma Jungo became a vice president.

Mr. Tagawa mentioned about the new system saying, "There is no significant change in the technical part". Each committee is arranged by three vice presidents; Mr. Kikuma will handle overseas business, Mr. Maruo Kazuaki will handle business relating to the visit to Japan, and Mr. Yoshikawa will handle domestic business. They will make various efforts such as improving social significance of the travel industry, and aim to achieve a Tourists' large country from a tourism-oriented country.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。