Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Go to the top rhythm zone 復帰後初のシングルは、攻めのサウンドが満載の痛快作! 倖田來未の真骨頂とも言えるダンスチューン「G...
翻訳依頼文
Go to the top
rhythm zone
復帰後初のシングルは、攻めのサウンドが満載の痛快作!
倖田來未の真骨頂とも言えるダンスチューン「Go to the top」は今年、期待度No,1、TVアニメ『トータル・イクリプス』オープニングテーマに決定!!!
rhythm zone
復帰後初のシングルは、攻めのサウンドが満載の痛快作!
倖田來未の真骨頂とも言えるダンスチューン「Go to the top」は今年、期待度No,1、TVアニメ『トータル・イクリプス』オープニングテーマに決定!!!
amethyst
さんによる翻訳
Go to the top
rhythm zone
The first single after her comeback is an ultimate pleasures piece with aggressive sounds everywhere!
The dance music "Go to the top" which we can describe as Kumi Koda's display of her true worth, has been decided for the opening theme music of the TV animation "Total Eclipse" which is of this year's No.1 high expectations.
rhythm zone
The first single after her comeback is an ultimate pleasures piece with aggressive sounds everywhere!
The dance music "Go to the top" which we can describe as Kumi Koda's display of her true worth, has been decided for the opening theme music of the TV animation "Total Eclipse" which is of this year's No.1 high expectations.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 457文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,113円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
amethyst
Starter
こんにちは。
過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサーチ、マーケティング、化粧品、食品関連です。
過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサーチ、マーケティング、化粧品、食品関連です。