Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Estimated delivery datesについの質問です。 当社は米国各地の配送センターから商品を発送しています。よって、発送元として登録した住...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん ozsamurai_69 さん chungpearl さん yucatine さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

rockeyによる依頼 2014/07/14 15:37:02 閲覧 2562回
残り時間: 終了

Estimated delivery datesについの質問です。

当社は米国各地の配送センターから商品を発送しています。よって、発送元として登録した住所と、実際に商品を発送する住所の違いが原因で、商品到着日がずれることがあり、困っています。

この配送予定日について、Standard Shippingであれば7日後、Expeditedであれば3日後と、表示を固定することは可能でしょうか?

当社のように発送元が複数あるセラーはこの問題にどのように対処すればよいのでしょうか?

I have a question regarding estimated delivery dates.

We send our products from distribution centers in various places in America. As such, we often experience problems with products not arriving on the estimated arrival date as the registered sender's address differs from the actual address we use to send products from.

Are you able to fix the estimated arrival date at 7 days for Standard Shipping and 3 days for Expedited?

How are sellers with multiple distribution addresses, such as us, able to fix this problem?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。