Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Cの情報が、D社のキーパーソンから次の様に入りました。 あなたが心配する必要はないようです。 ・投資目的  キャピタルゲインねらい(それだけ) ・...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

yamakawa1による依頼 2014/07/14 14:22:31 閲覧 827回
残り時間: 終了

Cの情報が、D社のキーパーソンから次の様に入りました。
あなたが心配する必要はないようです。
・投資目的
 キャピタルゲインねらい(それだけ)
・X社との関係
 X社側は、一緒にビジネスを、ということは考えていない。
 Y社側は期待しているかもしれないが、具体的に一緒に組もう
という動きはなし。
・もし一緒に組もうと思ったら、B社からの出資にならない
・X社としては、情報提供という意味で、どのベンダーとも中立的にな
るはず

非常勤取締役の場合は、C社に勤務しながら、勤めることができます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 15:03:37に投稿されました
We have obtained C's information from D's key person as follows.
There seems nothing to worry about.
- Investment objectives
Capital gain (only)
- The relationship with X
X is not planning to do the business together.
Y might have some hope for it, but there is no particular action they have been making to tag along.
- If they were to make an alignment, it does not work as B's investment.
- X should remain neutral with any vendors in the respect of information providing.
In the case of the part-time director, it is possible to take the role while working for C.
yamakawa1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 14:34:41に投稿されました
According to the key person of D company, The information of C is following.
You don't have to be afraid.
・Investment purpose
Aiming for capital gain( That's all)
・Relationship with X company
X side haven't thoght that we would do business together.
Y side may expect but wouldn't address the business concretely.
・If they do business together, it doesn't mean the investment from B company.
・As X company, they must be neautral for any vender in sense of information offering.

In such case nonexecutive director, You can work in this company while you are working in C company.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。