Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」グッズの中からTシャツとフェイスタオルの先行販売が決定! 7月...
翻訳依頼文
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」グッズの中からTシャツとフェイスタオルの先行販売が決定!
7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪
7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪
nonomoe
さんによる翻訳
「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」T-shirts and face towel will be in sale before the concert!
The tour「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」will be in start from 5th of July (Sat) starting from Zepp Sapporo.
Two kinds of goods from this tour, t-shirts two types, face towel two types will be in sale before the tour starts.
Goods would make this year boom up, you must check'em up!
The tour「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」will be in start from 5th of July (Sat) starting from Zepp Sapporo.
Two kinds of goods from this tour, t-shirts two types, face towel two types will be in sale before the tour starts.
Goods would make this year boom up, you must check'em up!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 654文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,886円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
nonomoe
Starter
フリーランサー
mayumi1009
Starter
フリーランサー
spdr
Starter