Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局とダンボーのコラボだよ。 全高およそ80ミリ、手足が稼働し目のLEDライトが光る。 郵便局のロゴ入り台座もついてくる。 シリーズ初の白色ボ...

翻訳依頼文
日本の郵便局とダンボーのコラボだよ。

全高およそ80ミリ、手足が稼働し目のLEDライトが光る。
郵便局のロゴ入り台座もついてくる。

シリーズ初の白色ボディと郵便宅配サービス
「ゆうパック」のロゴがあしらわれていることが特徴です。


今回のDanboard mini YU-PACKは
限定ですのでもしかしたら品薄になるかもしれません。


もし必要なら早めに購入しといた方が
いいかもしれませんね。



ちなみに・・・
ゆうぱっくは日本の国内で配達される郵便物の事で、
日本人ではメジャーな配送サービスです。

balam1990 さんによる翻訳
A collaboration between Japanese post office and Dambo.

80 millimeter total height, operating hands and feet with LED light for eyes.
Also comes with post office logo on a pedestal.

First time in the series, the unit comes white body color and a post office service "YU-PACK" logo as a special feature.

This limited edition Danboard mini YU-PACK may be shortage of stock this time.

If you need it, it is good idea to purchase early.

Also,
YU-PACK is the postal item delivers in Japan and it is the major delivery service for Japanese.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
balam1990 balam1990
Starter
初めまして。 中川と申します。
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。

...