conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
「ウェネバー広東」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ウェネバー広東」
翻訳依頼文
「ウェネバー広東」
ya4943
さんによる翻訳
Whenever 광동
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
5分
フリーランサー
ya4943
Starter
他の日本語から韓国語への公開翻訳
『東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~ FINAL in NISSAN STADIUM 』 フジテレビ 2014.3.15 27:28-28:28 フジテレビ 『東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~ FINAL in NISSAN STADIUM 』
日本語 → 韓国語
誰でも簡単に写真や画像の切り取りをすることができるアプリです 1)アプリを起動 2)「ギャラリー」ボタンを押して写真を選択 3)切り抜きたい範囲を選択 4)「OK」ボタンを押す 5)友達に共有したり、回転したりすることができる 好きな形の長方形で切り抜きできるほか、正方形で切り抜きできる機能もついているので、写真共有アプリなどへ投稿する場合に便利です スクリーンショットを撮影すると自動的にアプリが立ち上がり簡単に共有や切り取りができます 切り抜いた画像は「CROP」フォルダに保存されます
日本語 → 韓国語
【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.133「アルバムリリースイベント総集編(豊洲・西宮・名古屋みなと+(長野松本)」 配信日時:2014年6月6日(金) 22:00~ http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle ※電波状況等により、配信できない可能性もございます。 ※放送内容が変更になることがございます。
日本語 → 韓国語
『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』アニヴァーサリーブックに、氣志團團長 綾小路 翔がライナーノーツを寄稿。また、CD発売に先駆けて、ボーナストラック3曲を含む先行配信が決定!
日本語 → 韓国語
ya4943さんの他の公開翻訳
TSUTAYA TOKYO ROPPONGI
CD/DVD대여, 서점
스타벅스커피가 인접하여 점내 소파에서 책과 잡지를 고르면서 커피를 마실 수 있습니다. 또 2층에서는 DVD과 CD의 판매를 하고 있으며 대여용CD를 들어볼 수 있습니다.
EX시어터 롯본기
라이브홀
롯본기힐스 맞은편에 있는 2013년 11월에 오픈한 대규모 라이브홀.
락밴드부터 클래식까지 다양한 아티스트들의 공연이 개최됩니다
日本語 → 韓国語
TOHO시네마스 롯본기힐스
영화관.
최첨단 음향 시스템을 도입한 전석 완전 지정석의 영화관. 프리미엄스크린에서는 영화를 일등석에 있는듯이 즐길 수 있습니다.
월~목・일 9:00~24:00
금・토・공휴일 전날 9:00~아침5:00
브랜드도쿄
클럽, 라운지.
주말의 오픈부터 24시까지는 음악을 중심으로 한 댄스파티&댄스 쇼케이스 'B.T.P.'를 보시고 그 후는 아침까지 라운지로써 느긋하게 술을 마실 수 있습나다.
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,932人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する