Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
「ウェネバー広東」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「ウェネバー広東」
翻訳依頼文
「ウェネバー広東」
ya4943
さんによる翻訳
Whenever 광동
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
5分
フリーランサー
ya4943
Starter
他の日本語から韓国語への公開翻訳
【チケット先行情報】 【TeamAyuチケット3次受付に関して】 今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、 2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。 ■お申込み受付期間 2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順 ※予定枚数に達し次第受付終了となります。 ※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。
日本語 → 韓国語
「Like It」のミュージックビデオがMTV EXCLUSIVEに決定! 3月1日(日)20:00~20:30にMTVにてオンエアされる「Making The Video」にて新曲「Like It」のミュージックビデオを初公開! 3月3日(火)までMTV EXCLUSIVEに決定致しました!
日本語 → 韓国語
柴田 大輔 Daisuke Shibata MK歴 11年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。 今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、京都検定1級を所持する英会話ドライバー・柴田大輔社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
日本語 → 韓国語
配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定! 国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催! この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが 今年も期間限定で配信決定! 豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。
日本語 → 韓国語
ya4943さんの他の公開翻訳
TSUTAYA TOKYO ROPPONGI
CD/DVD대여, 서점
스타벅스커피가 인접하여 점내 소파에서 책과 잡지를 고르면서 커피를 마실 수 있습니다. 또 2층에서는 DVD과 CD의 판매를 하고 있으며 대여용CD를 들어볼 수 있습니다.
EX시어터 롯본기
라이브홀
롯본기힐스 맞은편에 있는 2013년 11월에 오픈한 대규모 라이브홀.
락밴드부터 클래식까지 다양한 아티스트들의 공연이 개최됩니다
日本語 → 韓国語
TOHO시네마스 롯본기힐스
영화관.
최첨단 음향 시스템을 도입한 전석 완전 지정석의 영화관. 프리미엄스크린에서는 영화를 일등석에 있는듯이 즐길 수 있습니다.
월~목・일 9:00~24:00
금・토・공휴일 전날 9:00~아침5:00
브랜드도쿄
클럽, 라운지.
주말의 오픈부터 24시까지는 음악을 중심으로 한 댄스파티&댄스 쇼케이스 'B.T.P.'를 보시고 그 후는 아침까지 라운지로써 느긋하게 술을 마실 수 있습나다.
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,639人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する