Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない...
翻訳依頼文
日本製品をご購入の場合、必ず互換性をご確認ください。中古商品(特にNESやGameboyなどの昔のカートリッジゲーム)は箱・説明書・特典などの付属品がない場合があります。それらが必要な場合は購入前にご連絡ください。商品は追跡番号付きで日本より発送いたします。発送後、約10日以内でお届けします。カナダ以外の国の場合はそれ以上かかる場合もございます。関税が発生した場合はお客様のご負担となります。発送後2週間経過しても届かない場合は配送トラブルの可能性がありますのでご連絡ください。
harimogura
さんによる翻訳
If you are buying Japanese product, please, check the compatibility. The second hand items (especially old cartridge game such as NES, Gameboy etc.) does not have a box, manual, privilege or any attachment. If you need them, please, contact us before purchase. The purchased items are shipped from Japan with tracking number. It will reach at your place in about ten days after shipment. If you are living in other countries but Canada, it can take more days. The custom fee will be charged to you if any. Please, let us know if you do not receive the item after two weeks after shipment, it can be some trouble in delivery.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
harimogura
Starter
好きな食べもの:セロリ、ミョウガ 好きな本:サンテグジュペリ