Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品はINVOICEの通りでOKです。 Aの価格についても理解しました。 BとCは発売日が決まったら連絡下さい。 Dは新しいものを送ってもらうしかない...

翻訳依頼文
注文商品はINVOICEの通りでOKです。
Aの価格についても理解しました。
BとCは発売日が決まったら連絡下さい。
Dは新しいものを送ってもらうしかないと思います。
正常なDと比較して見ましたが、不具合のある2つのパーツは明らかに不良品です。
また、顧客に販売したDの1つにはlocking panのネジが付属されていませんでした。
当社に同じサイズのネジがあったので解決しました。
Dはもう一度検品してから発送して下さい。

もしも日本直送の送料が高すぎなければ、
直送を依頼するかもしれません。







tylerbalaskovitz1 さんによる翻訳
The ordered item is OK according to the INVOICE.
I also understand A's price.
When B and C go on sale please contact me.
I think that Item D is only able to be received by postage.
I compared to the normal D item, however there seems to be two parts that are clearly defects.
Also, one of the locking pan's screws to item D is not attached.
The same company has the same size screws so that issues has been settled.
After you inspect item D once more, please send it.

If directly sending the item to Japan is too expensive, you may able able to request a direct deliver

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
19分
フリーランサー
tylerbalaskovitz1 tylerbalaskovitz1
Starter
When leaving a review, please give details on why you made the changes that y...