Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もちろん、紙に印刷された自撮り写真がこの話の核心ではない。これは、バイラル・マーケティングに利用できる。8000人民元(約1290米ドル)で購入できるWe...
翻訳依頼文
Many companies have emerged from the fold in hopes of digitizing and modernizing the Polaroid’s enduring appeal, though none have caught on significantly. But Welomo, a Chinese startup based in Guangzhou, is making strides, and its founders proudly attribute its growth to WeChat – the popular mobile messenger that’s on almost every smartphone in China.
mars16
さんによる翻訳
多くの企業は、ポラロイドの持続的な魅力をデジタル化、現代化しようという希望をもって現れたが、顕著に成功した企業はまだない。しかし広州を拠点とする中国のスタートアップであるWelomoは一歩先を行っており、同社の設立者はその成長をもたらしたのはWeChatと自負している。これは、中国にあるほぼ全てのスマートフォンに搭載されている人気のモバイルメッセンジャーである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 5129文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,541円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
フリーランサー
acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...