Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 貴社の情報を我々にお送りいただくことで、お客様のアカウントを確認させて頂くことができます。 そのためには、Seller Centralのお客様満足度報告...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は aus744 さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

efqwefasdfによる依頼 2014/07/07 13:43:32 閲覧 2651回
残り時間: 終了

Sie können uns bei der Überprüfung Ihres Kontos helfen, indem Sie uns mehr Informationen über ihr Unternehmen zusenden. Um dieses zu tun klicken Sie bitten auf die Schaltfläche “Antrag” neben dieser Nachricht auf der Benachrichtigungsseite des Kundenzufriedenheitsbereichs von Seller Central. (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/customer-experience/perf-notifications.html/).

Falls Sie Sendungsverfolgungsnummern für Ihre Lieferungen bereitstellen möchten, können Sie diese auf der "Bestellungen verwalten" Seite im Bereich "Bestellungen" hinzufügen (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/orders-v2/list).

aus744
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/07 13:57:30に投稿されました
貴社の情報を我々にお送りいただくことで、お客様のアカウントを確認させて頂くことができます。
そのためには、Seller Centralのお客様満足度報告のページのこのメールのわきにある、「申し込み」ボタンをクリックしてください。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/customer-experience/perf-notifications.html/)

発送するお荷物の追跡番号が必要な場合は、「注文管理」ページの「注文」エリアで追加できます。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/orders-v2/list)
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/07 14:01:59に投稿されました
銀行口座確認の際は会社についての情報をより多くおしらせいただけると幸いです。そのためにはセラーセントラルのカスタマーエクスペリエンスのお知らせ欄のメッセージのそばにある「申請」ボタンをクリックしてください (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/customer-experience/perf-notifications.html/)。

もし発送用の追跡番号をお知らせしたい場合は、「注文」コーナーの「注文管理」ページにて追加可能です (https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/orders-v2/list).。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。