Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] どうもありがとうございます。もう1つ最後に質問です: 80%綿、15%麻でできた作務衣を一着持っているのですが、夏場は本当に涼しくて着心地抜群です。御社...
翻訳依頼文
Thanks a lot. I have another my last question:
I already have a samue made with fabric of 85% cotton and 15% hemp and I find
it very cool and fresh to be used during summer. I would like to know if the
one you sell which is 100% cotton without hemp:
Item URL:http*****
It's fresh or even fresher than the one I have. I read hemp hemp is fresher
than cotton...is it true?Thanks a lot
Best regards
I already have a samue made with fabric of 85% cotton and 15% hemp and I find
it very cool and fresh to be used during summer. I would like to know if the
one you sell which is 100% cotton without hemp:
Item URL:http*****
It's fresh or even fresher than the one I have. I read hemp hemp is fresher
than cotton...is it true?Thanks a lot
Best regards
h-gruenberg
さんによる翻訳
ありがとうございます。もう一つ最後に質問がありますが、私は綿85%麻15%の作務衣を持っていて夏には涼しく快適な服だと思います。あなたの扱っているのは麻が混じっていない綿100%のものですか?
商品URL:http*****
あなたの扱う商品は爽やかもしくは私が持っているものより爽やかですか?麻が入っていると爽やかになると聞きます。
教えてください。
商品URL:http*****
あなたの扱う商品は爽やかもしくは私が持っているものより爽やかですか?麻が入っていると爽やかになると聞きます。
教えてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 395文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 889.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...