Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとございます。あなたの期待する価格で販売できるかはわかりませんが、 どれくらいの種類・数・価格をご希望ですか?メーカーからの仕入れが定価...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとございます。あなたの期待する価格で販売できるかはわかりませんが、
どれくらいの種類・数・価格をご希望ですか?メーカーからの仕入れが定価の60%のため、あなたへの販売は80%~になります。まとまった数の場合はメーカーと交渉できるかもしれません。
よい取引ができればうれしいです。返信おまちしています。
どれくらいの種類・数・価格をご希望ですか?メーカーからの仕入れが定価の60%のため、あなたへの販売は80%~になります。まとまった数の場合はメーカーと交渉できるかもしれません。
よい取引ができればうれしいです。返信おまちしています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. We are still not able to sell at the price you requested, but could you tell us the type, quantity and price you were looking for? As we purchase from the maker at a 60% price, we could sell to you at 80%. If you purchase in large amounts we could perhaps confer with the manufacturer.
I hope we can organize some business together. I await your reply.
I hope we can organize some business together. I await your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...