[日本語から英語への翻訳依頼] メールを拝見しました。 このカメラのプリズムファインダーは 送付前の点検では問題ありませんでした。 私がみずから、確認をしております。 大変恐縮なのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん mimoidologist さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lw1aによる依頼 2014/07/05 22:22:38 閲覧 857回
残り時間: 終了


メールを拝見しました。
このカメラのプリズムファインダーは
送付前の点検では問題ありませんでした。
私がみずから、確認をしております。
大変恐縮なのですが、プリズムファインダーの
状態を確認したいのですが、写真を撮って見せていただくことは
可能でしょうか?
問題は、責任をもって対処しますので、ネガティブフィードバックを
返すことは、ちょっと待っていただけませんでしょか?

今回、私から購入していただいたカメラについて
ご満足をいただいていない事 大変残念に思います。

何卒よろしくお願いいたします。

I've read the email.
Prism finder of this camera had no problem at the time of inspection before sending it.
I myself did check this.
I'm really sorry to ask you this, but I'd like to check the condition of prism finder so will you take a picture and send it to me?
I wil be responsible for solving this issue, so will you please wait a while before you leave negative feedback?

I deeply regret to have you unsatisfied with the camera you purchased from me this time.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。