Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ◆保温・保冷ができる「まほうびんのタンブラー」バッグにすっぽり入るスリム&コンパクト設計。冬はホット、夏はアイスが長時間楽しめるので一年中大活躍します。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

taguche2による依頼 2014/07/03 21:47:55 閲覧 7092回
残り時間: 終了

◆保温・保冷ができる「まほうびんのタンブラー」バッグにすっぽり入るスリム&コンパクト設計。冬はホット、夏はアイスが長時間楽しめるので一年中大活躍します。
◆もれにくい安全ロック「ワンプッシュオープンふた」片手で操作してワンプッシュでふたがワイドにオープン。ふたを気にせずらくらく飲める形状です。
◆ボトルの内面には、スーパークリーン加工を施しました。汚れもつきにくく、さっと洗うだけで、いつも清潔です。
◆保温効力(1時間/6時間):85℃以上/65℃以上保冷効力(6時間):7℃以下

◆ Slim and compact design, fits easily into the bag "Magic Bottle Thermos" which cold or hot insulated. Outstanding performance year round in summer or winter, keeping ice longer.
◆ The lid opens wide with one easy push and has a safety lock that prevents leakage, that can be used with only one hand. It is ergonomic for ease of drinking, without the lid in the way.
◆ Super-clean processing on the interior of the bottle. Simple washing prevents dirt from sticking, it will always be clean.
◆ Thermal insulation effect (1 hour / 6 hours): Over 85 ℃ / Under 65 ℃ Cold insulation effect (6 hours): Under 7 ℃.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。