[日本語から英語への翻訳依頼] 最悪のseller 最悪の対応 注文したものとは別のものを送りつけ金をむしり取る詐欺のような店 返金処理も遅く、都合の悪い事は一切無視 こんなクソみた...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん fujisawa_2014 さん tomatosalad さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

alolerlyによる依頼 2014/07/02 23:08:08 閲覧 1506回
残り時間: 終了

最悪のseller 最悪の対応

注文したものとは別のものを送りつけ金をむしり取る詐欺のような店
返金処理も遅く、都合の悪い事は一切無視

こんなクソみたいな店は利用するべからず!

Worst Seller, Terrible Service.

Sent a totally different item than what I ordered, its just a fraudulent store.
Refund took ages, no manners or admission of any wrong

This kind of crap shop should not be used!!

クライアント

備考

出来る限り「汚い」表現でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。