Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そちらでクラウンのノブをご用意いただき、送っていただくことはできませんでしょうか? メーカーにて購入することはできませんでしょうか? ちなみに日本ではノブ...
翻訳依頼文
そちらでクラウンのノブをご用意いただき、送っていただくことはできませんでしょうか?
メーカーにて購入することはできませんでしょうか?
ちなみに日本ではノブを購入することはできないとのことでした。
もし、部品としてノブを購入することが不可でしたら、一部ご返金いただければ結構です。
PAYPALアカウントへご返金くださいませ。
よろしくお願いいたします。
30ドルで結構でございます。
ご返金のほどよろしくお願いいたします。
ご返金ありがとうございました。
PAYPALにて確認ができました。
メーカーにて購入することはできませんでしょうか?
ちなみに日本ではノブを購入することはできないとのことでした。
もし、部品としてノブを購入することが不可でしたら、一部ご返金いただければ結構です。
PAYPALアカウントへご返金くださいませ。
よろしくお願いいたします。
30ドルで結構でございます。
ご返金のほどよろしくお願いいたします。
ご返金ありがとうございました。
PAYPALにて確認ができました。
dosanko
さんによる翻訳
Could you prepare the knob of the crown and send it to me?
Could you buy it from the manufacturer?
By the way, the Japanese manufacturer said that I cannot buy the knob.
If you cannot buy the knob as a part, I just need you to refund a part of the amount paid.
Please remit the refund to my PAYPAL account.
I hope you will take good care of this.
The amount of the refund that I need is $30.
Please refund me.
Thank you four refunding me.
I confirmed the refund through my PAYPAL records.
Could you buy it from the manufacturer?
By the way, the Japanese manufacturer said that I cannot buy the knob.
If you cannot buy the knob as a part, I just need you to refund a part of the amount paid.
Please remit the refund to my PAYPAL account.
I hope you will take good care of this.
The amount of the refund that I need is $30.
Please refund me.
Thank you four refunding me.
I confirmed the refund through my PAYPAL records.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
dosanko
Starter
ある一人の特定の人から執拗に理不尽に格下げされています。英語文書の慣習も知らず、文法知識もなく、ブロークンな日常会話の感覚で、根拠のないレビューで評価をさ...