Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の気持ちはよく分かります。 仕事中に荷物を気にしてデスクに張り付いている事なんて出来ませんよね。 日本の郵便局によると宛先が会社の場合は本人でなくて...

翻訳依頼文
貴方の気持ちはよく分かります。
仕事中に荷物を気にしてデスクに張り付いている事なんて出来ませんよね。

日本の郵便局によると宛先が会社の場合は本人でなくても会社の人なら受け取りの署名が出来る筈だと言ってました。
私もEMSの発送書類で署名出来るのは受取人本人だとは記載しておりません。
州によってルールが違って来るのかもしれませんが、過去にアメリカの会社の個人宛に送った荷物は届いているので、USPSの郵便配達員が融通を利かせなかったのが原因だと思います。
USPSが再発送する事を願います。
ryojiyono さんによる翻訳
I understand your feeling very well.
No one can sit down at the desk and work worrying about the package to arrive.

According to Japan Post, anybody at the work can sign and receive if addressed to company.
I do not mention that in case of EMS, only addressed people can sign and receive it.
It may differ from states government but in the past I did not have any problem by sending it to a person in company, I believe this time the problem lies in the personnel of USPS who did not handle this flexibly. I hope USPS will resend the item.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
ryojiyono ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。