Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の件について至急アドバイスをいただけると助かります。 1.Amazonが提供するTracking CodeのうちFedexのSMARTPOSTは追跡...

この日本語から英語への翻訳依頼は susumu-fukuhara さん nyincali さん sujiko さん ozsamurai_69 さん spdr さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

rockeyによる依頼 2014/07/01 12:08:13 閲覧 4187回
残り時間: 終了

以下の件について至急アドバイスをいただけると助かります。

1.Amazonが提供するTracking CodeのうちFedexのSMARTPOSTは追跡できないという問題。

2つ目は、eBay上で表示される予想配送日に、商品が届いていないという問題です。
eBay上で表示される配送予定日は発送地域のFLORIDAと配送先によって自動計算されています。一方のAmazonはStandard Shippingの場合は配送には1週間程度かかるので予想配送日と実際の配送日に乖離が生じます。

I would like you to give us some advice on following issues.

1. Unavailability to track down Fedex's SMARTPOST among Tracking codes Amazon provide.
2. The issue that the items on eBay doesn't meet the expected delivery date shown on the eBay website.
Expected delivery date shown on the eBay website is automatically computed with the point of the shipment (Florida) and the point of delivery. On the other hand, Amazon Standard Shipping allows one week for the delivery. With the two different ways of computing the delivery date, it could cause the discrepancy between the expected delivery date and actual delivery date.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。