Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そちらの関税局についてはこちらではどうする事も出来ません。 商品ページにもしっかり記載してあります。 色々、今でもEMSと手を尽くしていますが 調査請求...
翻訳依頼文
そちらの関税局についてはこちらではどうする事も出来ません。
商品ページにもしっかり記載してあります。
色々、今でもEMSと手を尽くしていますが
調査請求などもしましたが、スペインの関税局に入ってしまったら
バイヤー様で行動を起こして頂かないと当方ではどうしようもありません。
こちらでは継続して行動しています。
しかし、ケースをあげられこちらに非があるようになっております。
paypal.ebayにもその旨は伝えてあります。
しかし、あなたは全てこちらに任せて関税局に働きかけもくれません。
商品ページにもしっかり記載してあります。
色々、今でもEMSと手を尽くしていますが
調査請求などもしましたが、スペインの関税局に入ってしまったら
バイヤー様で行動を起こして頂かないと当方ではどうしようもありません。
こちらでは継続して行動しています。
しかし、ケースをあげられこちらに非があるようになっております。
paypal.ebayにもその旨は伝えてあります。
しかし、あなたは全てこちらに任せて関税局に働きかけもくれません。
renay
さんによる翻訳
We can't do anything with customs in your country.
It is clearly stated in the description under the product pag.
We are trying our best to solve this problem.
We also requested for investigation, but if the product went into the Spanish customs, you have to take some action because we can't do anything in that case.
We will keep doing our best.
But you bought up a case and it sounds like it's our fault.
We told this problem to paypal and ebay.
But you just leave everything to us and do not even try to contact customs.
It is clearly stated in the description under the product pag.
We are trying our best to solve this problem.
We also requested for investigation, but if the product went into the Spanish customs, you have to take some action because we can't do anything in that case.
We will keep doing our best.
But you bought up a case and it sounds like it's our fault.
We told this problem to paypal and ebay.
But you just leave everything to us and do not even try to contact customs.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
renay
Starter