Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日返送されてきた商品を受け取りました。 発送に掛かった送料13ドルと返送に掛かった送料13ドルを差し引いて125.03ドルが返金致します。 今回はお取引...
翻訳依頼文
本日返送されてきた商品を受け取りました。
発送に掛かった送料13ドルと返送に掛かった送料13ドルを差し引いて125.03ドルが返金致します。
今回はお取引に繋がらず残念でしたがまた次回あなたとお取引が出来ることを楽しみにしています。
また何かご不明な点や商品のお問い合わせ等ありましたらお気軽にご連絡下さい。
この度は誠にありがとう御座いました。
発送に掛かった送料13ドルと返送に掛かった送料13ドルを差し引いて125.03ドルが返金致します。
今回はお取引に繋がらず残念でしたがまた次回あなたとお取引が出来ることを楽しみにしています。
また何かご不明な点や商品のお問い合わせ等ありましたらお気軽にご連絡下さい。
この度は誠にありがとう御座いました。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have received the products you returned to Japan.
I will refund $125.03 which include postage costs of $13 and return postage of $13.
I am sorry that our business was not successful in this instance, I look forward to trading with you in the future.
If there is anything that is still unclear or products inquiries etc. please feel free to contact me.
Thank you.
I will refund $125.03 which include postage costs of $13 and return postage of $13.
I am sorry that our business was not successful in this instance, I look forward to trading with you in the future.
If there is anything that is still unclear or products inquiries etc. please feel free to contact me.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...