[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは日本剃刀を使うのが初めてなので、最も良いもの私は販売したいと考えています 商品番号A-54をあなたにおすすめしたのは、刃先を砥石で研ぐときに、研...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん dosanko さん fujisawa_2014 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/06/29 17:46:39 閲覧 1550回
残り時間: 終了

あなたは日本剃刀を使うのが初めてなので、最も良いもの私は販売したいと考えています

商品番号A-54をあなたにおすすめしたのは、刃先を砥石で研ぐときに、研ぎやすい
形状をしているからです。

商品番号A-09は、ほとんど新品の状態で、こちらが最もおすすめですが、
値段が若干、高いです。

もし、あなたがA-54よりA-09が欲しいならば、値引きをして$500で販売します。

すでにあなたは、$354.20を支払っているので、残りの$145.80はPaypalよりインボイスを送ります。

どうします?

You will use the Japanese razor for the first time. So, I would like to sell you the best razor.

I recommended the product No. A-54 to you, because the point of the blade has a shape to be easily sharpened, when you sharpen the blade with a whetstone.

I can the most confidently recommend the product number A-09. This is as good as new, but the price is a little bit high.

I will reduce the price of the product A-09 by $500, if you want it A-09 rather than the product A-54.

You have already paid $354.20. I will send the invoice about the remaining $145.80 through Paypal.

How would you like to do?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。