I want to buy the tea cup of beauty and the beast but what is thé garranty that it will come in one pieces? And is it still in is original wrapping?
翻訳 / 日本語
- 2014/06/28 08:23:30に投稿されました
この美女と野獣のティーカップを購入したいのですが、1ピースづつミスなく配送される保証はありますか?
それから、まだ元の包装状態のままですか?
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
それから、まだ元の包装状態のままですか?
★★★☆☆ 3.0/1
akawine-
10年以上前
ありがとうございます。in one piecesを「一対であること」、original wrappingを「オリジナルの包装」と訳した方もいました。なのでやっぱりよくわかりません。難しいですね〜。
ありがとうございます。in one piecesを「一対であること」、original wrappingを「オリジナルの包装」と訳した方もいました。なのでやっぱりよくわかりません。難しいですね〜。
ありがとうございます。in one piecesを「どう割らずに配送できるか」、original wrappingを「元の包装状態のまま」と訳した方もいました。なのでやっぱりよくわかりません。難しいですね〜。
申し訳ありません。訂正するのを忘れていました。原文中の"in one piece"はイディオムでその意味は「無傷で」や「壊れないで」などの意味がありますので、「一対である保証は何処にあるのですか。」の部分は「壊れないと言う保証はしてくれるのですか」に訂正してください。