翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/28 08:23:30

im_yuki
im_yuki 50 To further advance my business Englis...
英語

I want to buy the tea cup of beauty and the beast but what is thé garranty that it will come in one pieces? And is it still in is original wrapping?

日本語

この美女と野獣のティーカップを購入したいのですが、1ピースづつミスなく配送される保証はありますか?
それから、まだ元の包装状態のままですか?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/29 14:27:46

元の翻訳
この美女と野獣のティーカップを購入したいのですが、1ピースづつミスく配送される保証はありますか?
それから、まだ元の包装状態ままですか?

修正後
美女と野獣のティーカップを購入したいのですが、傷や破損どへの商品保証はありますか?
それから、包装はオリジナルものですか?

私なりの訳をしてみました。"in one piece"というのは、無傷という意味でも使われるようです。

im_yuki im_yuki 2014/06/30 05:31:52

レビュー大変ありがとうございます。

コメントを追加
備考: ebay出品者です。ディズニー美女と野獣の、ティーカップ2個・砂糖入れ・ティーポット、の4点セットの商品についてのバイヤーからの質問です。どういう意味でしょうか?よろしくお願いします。