Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 先日お問い合わせをしました【***会社名】の【***名前】です。 【***商品名】を10個購入したいと思います。 輸送先は...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん yoyokan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/06/27 21:40:15 閲覧 2057回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
先日お問い合わせをしました【***会社名】の【***名前】です。

【***商品名】を10個購入したいと思います。
輸送先は【**************住所**********】です。

お見積もりと、お支払い方法を教えてください。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/27 21:44:20に投稿されました
Thank you for your reply.
I am (name) from (company name), and sent you an inquiry the other day.

We would like to order 10 pieces of (product name).
Our shipping address is follows:
(配送先住所)

Kindly advise the quote and the payment instruction.

Thank you and best regards,
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/27 21:45:01に投稿されました
Thank you for your reply.
I am [Mr. ***] from [*** Company name] that contacted you the other day.

I would like to purchase 10 [*** product name].
Shipping address is [***********address*********]

Please provide me with a quotation and payment method(s).
Thank you.
yoyokan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/27 21:48:11に投稿されました
Thank you for replying.
This is 【***名前】from 【***会社名】who has contacted you.

I would like to buy ten 【***商品名】s.
My shipping address is 【**************住所**********】.

Please contact me about the total price and paying methods.
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。