Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 追跡番号が確認できませんか? こちらの方で確認させて頂きます。 商品の状態を調べたあとにまた返信させていただきます。 ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
追跡番号が確認できませんか?
こちらの方で確認させて頂きます。
商品の状態を調べたあとにまた返信させていただきます。
メッセージありがとうございます。
お手数おかけしますが
購入したい商品のURLもしくはASINコードを教えてもらえますか?
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ありませんが英語の字幕は確認できません。
よろしくお願いします。
追跡番号が確認できませんか?
こちらの方で確認させて頂きます。
商品の状態を調べたあとにまた返信させていただきます。
メッセージありがとうございます。
お手数おかけしますが
購入したい商品のURLもしくはASINコードを教えてもらえますか?
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ありませんが英語の字幕は確認できません。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for you message.
Can you you please check the tracking number?
Please let me check it from here.
After I have check the status of the item I will contact you.
Thank you for your message.
Sorry to bother you but,
could you please give me the URL or ASIN code of the product you wish to purchase?
Thank you for your message
I can not confirm if it has English subtitles.
Thank you
Can you you please check the tracking number?
Please let me check it from here.
After I have check the status of the item I will contact you.
Thank you for your message.
Sorry to bother you but,
could you please give me the URL or ASIN code of the product you wish to purchase?
Thank you for your message
I can not confirm if it has English subtitles.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...