Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこれまで全く同じ商品を多数転送してもらいましたが、なぜ今回、転送出来ないと言う事になったのですか? コレクションナイフなので、全く法律上問題は無いはず...

翻訳依頼文
私はこれまで全く同じ商品を多数転送してもらいましたが、なぜ今回、転送出来ないと言う事になったのですか?
コレクションナイフなので、全く法律上問題は無いはずです。
どうしても日本へ転送出来ないということなら、商品をセラーに返送して下さい。

私はあなたの商品を、フロリダの転送会社を経由して日本に送るつもりでしたが、理不尽な理由により国外発送不可となり、あなたの元へ返送されました。
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、返金処理して頂けないでしょうか?再出品手数料は支払います。
ichi_style1 さんによる翻訳
I have forwarded the exact same product many times using this service, so I am wondering why it suddenly isn't possible to do so anymore?
It's a collection knife, so I am pretty sure there shouldn't be any legal problems either.
If it is not possible to send the product to Japan in any way, please return it to the seller.

I was planning on having your products sent to me in Japan using a shipment forwarding service in Florida, but for irrational reasons I am not able to ship it overseas, and was forced to send it back to you. My sincere apologies for troubling you, but would it be possible to get my money back? I will pay you the handling charges for returned goods.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
12分
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro