Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] インクの残量は目視で確認するのですか?それとも、センサーなどで知らせがありますか? インクの追加はどのようにしますか? インク補充のマニュアルはあります...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん yoppo1026 さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koitiによる依頼 2014/06/24 10:03:23 閲覧 6386回
残り時間: 終了

インクの残量は目視で確認するのですか?それとも、センサーなどで知らせがありますか?

インクの追加はどのようにしますか?
インク補充のマニュアルはありますか?

当社では以下の様な方法で純正インクを加工しCISSシステムを作っています。
http://urx.nu/9ARS

中国では動画の様に純正を加工しCISSシステムを提供している会社はありますか?


製品Aは100リットルほど購入する予定ですが、製品Bは今回は50リットルほどの予定です。
それぞれの1箱の梱包可能数を教えてください。

Do you check the ink level visually? or, did I know by the inbuilt sensor?

How do you fill the ink?
Do you have a manual for filling the ink?

We have made a CISS System for replenishing genuine ink in the link below.
http://urx.nu/9ARS

Is there a company in China that shares a video of a CISS System for replenishing genuine ink?

We plan to buy about 100 liters of product A but only 50 liters of product B.
Please tell us if it is possible to package these each in a separate box.

クライアント

備考

今回の翻訳は、以下の内容に対しての返答(質問)になります。
CISSとはプリンタに取り付けるインク連続供給システムの略です。

Yes,our HP970 971 Refillable cartridge with permanent chips,it is no need chips, you just refill inks,then plug into
the printer,it will work continously,and you should refill inks before it goes to 10%.

HP970/971 Refillable cartridge is new come into the market,so there is no ciss yet.
we think this cartridge is too long to make ciss.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。