Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] One person’s advice inspired this movement. He taught me more in 45 minutes t...

翻訳依頼文
One person’s advice inspired this movement.
He taught me more in 45 minutes than anyone had in 18 years. He explained to me that regardless of a job title or how someone dresses, we are all human. Being afraid to engage with someone based on his or her title or appearance is a missed opportunity.

And just as this advice helped me reach the White House, it should be applied in engaging one of the three billion people living in poverty on planet earth today.

If we can suspend judgment and admit how little most of us really know about poverty, we can start asking the pivotal questions needed to be real partners in addressing this crisis.
patriciaaph さんによる翻訳
El consejo de una persona inspiró este movimiento.
Él me enseñó en 45 minutos lo que nadie me ha enseñado en 18 años. Él me explicó que a pesar de un puesto de trabajo o cómo alguien se viste, todos somos humanos. Tener miedo a comprometerse con alguien basado en su título o apariencia es una oportunidad perdida.

Y tan sólo como este consejo me ayudó a alcanzar la Casa Blanca, debería ser aplicado en comprometer uno de los tres billones de personas viviendo en pobreza en el mundo actualmente.

Si pudiéramos suspender el juicio y admitir lo poco que la mayoría de nosotros realmente sabe acerca de la pobreza, podríamos comenzar a hacer las preguntas fundamentales necesitadas para ser compañeros reales frente a ésta crisis.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
639文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,438.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
patriciaaph patriciaaph
Starter
Hi! I'm a Translator (English, French and Spanish).
Feel free to contact me ...
相談する