Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しかし今回私達は困惑している所もあります。 「Enable More Listings」機能を有効にした事で、イギリスとドイツでは同じ条件で販売されている...
翻訳依頼文
しかし今回私達は困惑している所もあります。
「Enable More Listings」機能を有効にした事で、イギリスとドイツでは同じ条件で販売されているはずです。
しかし、イギリスその他欧州の各国から、販売価格が安すぎるという、サスペンド処分に至る程の強い警告は来てしませんでした。
しかし私達はこれを検証します。
サスペンドを解除してくれるならば、当面は「Enable More Listings」機能を無効にし、
それぞれの国で適合を確認して、販売を再開していきます。
「Enable More Listings」機能を有効にした事で、イギリスとドイツでは同じ条件で販売されているはずです。
しかし、イギリスその他欧州の各国から、販売価格が安すぎるという、サスペンド処分に至る程の強い警告は来てしませんでした。
しかし私達はこれを検証します。
サスペンドを解除してくれるならば、当面は「Enable More Listings」機能を無効にし、
それぞれの国で適合を確認して、販売を再開していきます。
mmcat
さんによる翻訳
However, we are a little bit embarrassed with some points. As the "Enable More Listings" function has been activated, items should have been sold under the same condition in Britain and Germany.
Nevertheless we haven 't received such a severe warning as to lead to the suspension.
However, we will investigate it.
If you could release the suspension, we will enable the "Enable More Listings" function, and check the prices in the each country for a while, and then restart the sales.
Nevertheless we haven 't received such a severe warning as to lead to the suspension.
However, we will investigate it.
If you could release the suspension, we will enable the "Enable More Listings" function, and check the prices in the each country for a while, and then restart the sales.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 348文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,132円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...