メッセージありがとうございます。
これは日本から配送される商品で税関に引っかかるかどうかは運しだいです。
ですが高い商品ほど税関にかかりやすいです。
今回税関に引っかかた場合は関税を払う可能性はあります。
よろしくお願いします。
翻訳 / イタリア語
- 2014/06/19 16:38:56に投稿されました
Grazie per il messaggio. L'articolo verrà spedito dal Giappone e quindi se diventa soggetto a dazi doganali o non dipende solo dalla fortuna di ogni acquirente. Ciononostante, in genere quanto più alto è il valore dell'articolo c'è più possibilità di essere fermato e ispezionato. Se questo è il caso, è probabile che venga richiesto a Lei il pagamento di dazi doganali. Restiamo a Sua disposizione per eventuali ulteriori chiarimenti. Saluti cordiali.
翻訳 / イタリア語
- 2014/06/19 17:30:29に投稿されました
La ringrazio per il messaggio.
Questo prodotto sarà spedito dal Giappone; la spedizione sarà soggetta all'incognita del controllo doganale.
In genere, la dogana tende a controllare la merce se il suo valore è elevato.
Per questa spedizione, se la dogana ferma il prodotto c'è la possibilità che Lei debba pagare le tasse.
Mi è gradita l'occasione per porgere distinti saluti.
Questo prodotto sarà spedito dal Giappone; la spedizione sarà soggetta all'incognita del controllo doganale.
In genere, la dogana tende a controllare la merce se il suo valore è elevato.
Per questa spedizione, se la dogana ferma il prodotto c'è la possibilità che Lei debba pagare le tasse.
Mi è gradita l'occasione per porgere distinti saluti.
Nel caso il pacco venga trattenuto alla dogana, c'è la possibilità di un'ulteriore spesa per lo sdoganamento. Grazie mille.