Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※【NY TOUR特典】の「生意気ホームタイム~ NY TOUR 振り返り編~」参加対象者には会場にて、別途詳細をご案内させて頂きます。 ※「NY TOU...
翻訳依頼文
※握手会のスケジュールに関してはCheeky ParadeオフィシャルHPにてご確認お願いいたします。
※「NY TOUR参加賞」の有効期限は定めるものとしません。
※Cheeky Passportのスタンプが0個の場合も「NY TOUR参加賞」プレゼントの対象となります。
※【NY TOUR特典】に関して【NINE LIVES TOUR特典】と併用可能となります。
※「NY TOUR参加賞」の有効期限は定めるものとしません。
※Cheeky Passportのスタンプが0個の場合も「NY TOUR参加賞」プレゼントの対象となります。
※【NY TOUR特典】に関して【NINE LIVES TOUR特典】と併用可能となります。
mmcat
さんによる翻訳
*Please visit the Cheeky Parade official website for the schedule of the handshake event.
*"NY TOUR attendance award" has no expiration date.
*Cheeky Passports with no stamps can be subject to "NY TOUR attendance award"
*"NY TOUR special offer" can be used in combination with "NINE LIVES TOUR special offer".
*"NY TOUR attendance award" has no expiration date.
*Cheeky Passports with no stamps can be subject to "NY TOUR attendance award"
*"NY TOUR special offer" can be used in combination with "NINE LIVES TOUR special offer".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1300文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,700円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
tamami
Starter
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
hideyuki
Starter