Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~ROAD TO NY~】 5/31, 6/1 札幌SPACE ART STUDIOにて、メンバ...

翻訳依頼文

※各回ともに配布数量に達し次第終了となりますので、ご了承ください。
※CDのご予約の際に、商品代金+送料全額を頂戴し、CDご予約後のキャンセルは一切出来ませんのでご注意ください。尚、CD、生写真セットともに、一度お会計がお済みになり、再度ご予約・ご購入を希望される場合は、最後尾にお並びください。


<ご注意ください>
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。

tamami さんによる翻訳
※ Please understand that each time will be closed, as soon as it reaches to the max quantity of distribution.
※ Please note that when you book the CD, we will receive the product price + full amount of postage, and we can not accept any cancellations after booking your CD. Please line up at the end again if you wish to make a reservation and purchase the both CD and photo set again after you finishing the first purchase.


<Please warn>
※ For the safe operation of this event, if the host is determined that it is not appropriate to participate in the event, we might refuse the participation of specific customers. Please acknowledge about this before the event.
susumu-fukuhara
susumu-fukuharaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1984文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,856円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tamami tamami
Starter
フリーランサー
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Standard
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
フリーランサー
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard
フリーランサー
renay renay
Starter